当前位置:首页 >> 愿景宣言 >> 哲学基础

数字资产成就数字世界!Digital assets create a digital world
  • 1
  • 2
  • 3

数字世界成就您的梦想Realize your dreams in the digital world

从“天下为公”到“数字为公”

发布时间:2025-11-06

源起:从“天下为公”到“数字为公”我们的思想,根植于东方文明最深层的文化基因。

国家域名

Logo 设计 (37)_副本.jpg


哲学基础:数字世界的思想源流

一、源起:从“天下为公”到“数字为公”

我们的思想,根植于东方文明最深层的文化基因。

  • “大道之行也,天下为公” (《礼记》)

    • 这八个字,是刻在我们文明骨血里的理想。我们坚信,数字空间不应是新的割据之地,而应是实现“天下为公”理想的最新疆域。我们将“公”的精神,诠释为 数字空间的开放、共享与普惠

  • “仁者爱人” (儒家) 与 “慈悲为怀” (佛家)

    • 儒家之“仁”与佛家之“慈”,共同塑造了我们“为人民服务”的伦理内核。在数字时代,“服务”即是最大的善意与慈悲。我们构建的不是冰冷的交易平台,而是一个充满善意与连接的数字家园

二、核心:三大哲学原则

1. 数字本体论:万物皆可连,众生本平等

  • 核心阐述:在数字本源上,一切实体——国家、文化、商品、个体——皆可转化为数据,并因此获得相互连接的可能。这种连接的本质是平等的,不因现实世界中的强弱、贫富、大小而有分别。我们的使命,就是尊重并实现这种本源的平等与互联,让每个节点都能闪耀其独特的光芒。

2. 数字价值论:技术为用,人心为体

  • 核心阐述:我们笃信技术是强大的工具(“用”),但人的幸福、尊严与联结才是根本目的(“体”)。一切算法、代码与架构,最终都应服务于激发人性的善意、促进文化的理解、提升生命的福祉。我们反对“技术至上”的冰冷逻辑,主张一种 以人为本、科技向善 的数字发展观。

3. 数字方法论:和而不同,生态共荣

  • 核心阐述:我们不追求单一文化的同化,而是秉承“和而不同”的东方智慧。如同一个繁茂的生态雨林,我们鼓励每个国家、每种文化都以其最本真的样貌生长,并通过我们的平台与其他文明对话、交融。我们的角色不是规则的强加者,而是生态的培育者连接的促成者

三、实践:从哲思到行动

将哲学转化为实践,我们遵循以下信条:

  • 于宏观,我们是“数字丝绸之路的当代行者”
    我们不以征服为目标,而以连接为己任。通过567个数字门户,我们重振丝路精神,将隔离的“数字孤岛”编织成共赢的“命运网络”。

  • 于中观,我们是“数字生态的园丁”
    我们提供阳光(流量)、雨露(工具)和土壤(平台),但生长的权利和姿态,完全交由每个合作伙伴。我们坚信,真正的繁荣来自于生态的自发性与多样性。

  • 于微观,我们是“数字时代的修行者”
    这份事业,是我们核心团队一场宏大的“入世修行”。我们以“服务”为修行法门,以“连接”为功德,在商业实践中锤炼心性,实现个人生命价值与宏大社会使命的统一。

四、结语:迈向数字文明的“共同体”

我们的哲学,最终指向一个目标:超越商业,迈向文明。
我们梦想着一个数字人类共同体的到来。在这里,技术是温润的玉,而非冰冷的铁;连接是心灵的桥,而非欲望的索。这,便是我们从古老的东方智慧中汲取力量,为数字时代提交的一份“中国方案”。


Philosophical Foundation: The Intellectual Wellspring of The Digital World

I. Origins: From "The World Belongs to All" to "The Digital World Belongs to All"

Our ideology is rooted in the deepest cultural DNA of Eastern civilization.

  • "When the Great Way prevails, the world belongs to all." (The Book of Rites)

    • These eight characters represent an ideal etched into the bones of our civilization. We firmly believe that digital space should not become a new territory for fragmentation, but the newest frontier for realizing the ideal of "the world belongs to all." We interpret this spirit of "all" as openness, sharing, and universal benefit in cyberspace.

  • "The benevolent love others." (Confucianism) & "Compassion for all." (Buddhism)

    • Confucian "Benevolence" and Buddhist "Compassion" together shape the ethical core of our mission: "Serve the People." In the digital age, "service" is the greatest expression of goodwill and compassion. We are building not a cold transactional platform, but a digital home filled with goodwill and connection.

II. The Core: Three Philosophical Principles

1. Digital Ontology: All Things Can Connect, All Beings Are Inherently Equal

  • Core Thesis: In their digital essence, all entities—nations, cultures, goods, individuals—can be translated into data and thus gain the potential for interconnection. The nature of this connection is inherently equal, irrespective of strength, wealth, or size in the physical world. Our mission is to honor and realize this primordial equality and interconnectedness, allowing every node to shine with its unique light.

2. Digital Axiology: Technology as the Means, the Human Heart as the End

  • Core Thesis: We hold firm that technology is a powerful tool (the "means"), but human happiness, dignity, and connection are the fundamental ends. All algorithms, code, and architecture must ultimately serve to evoke human goodness, promote cultural understanding, and enhance the well-being of life. We reject the cold logic of "technology for technology's sake," advocating instead for a human-centric, tech-for-good digital development philosophy.

3. Digital Methodology: Harmony in Diversity, Collective Flourishing

  • Core Thesis: We do not seek the assimilation of cultures into a single monoculture, but adhere to the Eastern wisdom of "Harmony in Diversity." Like a thriving rainforest ecosystem, we encourage every nation and culture to grow in its most authentic form, using our platform to dialogue and integrate with other civilizations. Our role is not that of an imposer of rules, but a cultivator of ecosystems and a facilitator of connections.

III. Practice: From Philosophy to Action

Translating philosophy into practice, we abide by the following creeds:

  • At the Macro Level: We are "Contemporary Practitioners of the Digital Silk Road."
    We do not seek conquest, but embrace connection as our duty. Through our 567 digital portals, we revitalize the Silk Road spirit, weaving isolated "digital islands" into a "network of shared destiny."

  • At the Meso Level: We are "Gardeners of the Digital Ecosystem."
    We provide sunlight (traffic), rain (tools), and soil (the platform), but the right and form of growth belong entirely to each partner. We believe true prosperity stems from the spontaneity and diversity of the ecosystem itself.

  • At the Micro Level: We are "Practitioners in the Digital Age."
    This venture is a grand form of "worldly practice" for our core team. We take "service" as our method and "connection" as our merit, tempering our minds and character through commercial practice, realizing personal life value unified with a grand social mission.

IV. Conclusion: Towards a Digital Civilizational "Community"

Our philosophy ultimately points to one goal: transcending commerce, advancing towards civilization.
We dream of the emergence of a Digital Human Community. Here, technology is warm jade, not cold iron; connection is a bridge for the soul, not a chain of desire. This is the "Chinese Solution" we offer for the digital age, drawing power from ancient Eastern wisdom.


成为全球数字公民 Become a Global Digital Citizen
  • 您的需求
我们以 567枚《.中国》国家顶级域名 为基石,构建一个真正开放、平等的数字新世界。这不仅是域名,更是全球各国直达中国、连接彼此的 战略门户。在这里,打破信息壁垒,消除数字鸿沟,让商品、文化与思想自由流动。我们邀请您,共同参与这场始于中国的全球数字革新。
We are building a truly open and equitable new digital world, anchored by our foundation of 567 national top-level '.中国' (dot China) domains. These are more than just domain names; they are strategic gateways for every nation to reach China and connect with one another. Here, we break down information barriers and bridge the digital divide, enabling the free flow of goods, culture, and ideas. We invite you to join us in this global digital transformation, starting from China.
  • 联系电话:13304003883
  • 邮箱:www@nam.cn
  • 地址:沈阳市大东区东北大马路374号32门
愿景宣言
核心宣言
白皮书
路线图
哲学基础
数字资产
亚洲 ASIA
非洲 AFRICA
欧洲 EUROPE
美洲 AMERICA
大洋洲 OCEANIA
精彩视界
企业简介
数字资产
行业新闻
全球社区
公司简介
融资规划
品牌加盟

官方微信


辽ICP备19002027号-2 XML 数字世界